Around 1000 AD, 1500 years after the time of the Buddha, the Tibetans undertook a monumental task: to translate thousands of pages of Buddhist literature from Sanskrit into Tibetan. It took them 700 years to complete translations of the kangyur (the word of the Buddha) and the tengyur (the Indian commentaries). Now, as Buddhism has been making a big push westward, Geshe Michael’s aim is to complete an even larger task: to translate hundreds of thousands of pages of Buddhist literature into modern languages.
Around 1000 AD, 1500 years after the time of the Buddha, the Tibetans undertook a monumental task: to translate thousands of pages of Buddhist literature from Sanskrit into Tibetan. It took them 700 years to complete translations of the kangyur (the word of the Buddha) and the tengyur (the Indian commentaries). Now, as Buddhism has been making a big push westward, Geshe Michael’s aim is to complete an even larger task: to translate hundreds of thousands of pages of Buddhist literature into modern languages. Since the blossoming of Buddhism in Tibet, no less than 200,000 pages of brilliant commentary have been composed by masters and scholars in the Tibetan language. In this ongoing series of courses, Geshe Michael’s goal is to create and guide a team of young translators to translate these great classics.